Legal notice | Copyright
Joint Interpreting and Conference Service
EUROPA > Languages > Interpretation > Speech repository
The Speech Repository
What is it?
How it works?
Search speeches
iPods and the like
System description
Web portal
About this project

Speech Repository project

What is it?

The Speech Repository is an online learning system for students of conference interpreting.

It provides students with high-quality video recordings from real-life situations such as EU meetings.

Students have access to a wide range of speech content that they can view and use to practice interpreting.

The Speech Repository meets a long-standing request from universities for relevant and original audiovisual material that trainers could use to improve training for future interpreters for the European institutions, and that students could use to train themselves.

As the project has grown, it was realised that the Repository could also be used to help staff interpreters of international institutions add new languages, and to help participants in EU selection tests assess their skills.

How it works?

Selected speeches (or pedagogically-relevant parts of them) – in all languages of interest for the European institutions – are collected by a pool of professional interpreters and stored in a searchable online database.

The speeches are videos in ITU-T H.264 format and include:

  • recordings from public conferences on Commission premises
  • press conferences
  • parliamentary debates
  • interviews
  • speeches given specifically for training purposes by trainers, professional interpreters, EU officials and MEPs.

The material is collected from the European institutions in Brussels and Strasbourg and from international and national organisations and institutions. Universities and other participating institutions are invited to contribute.

All videos are categorised according to:

  • language and accent
  • level of difficulty
  • subject ("domain")
  • intended use (consecutive or simultaneous interpretation).

Professional interpreters evaluate the difficulty level and add information to help students understand the context and the speech.

Students can:

  • watch the videos on a personal computer
  • perform their own mock interpretation and self-evaluation
  • upload their interpretation to the Repository for a trainer to evaluate.

Students are not the only potential users of the system. It is also valuable for professional interpreters seeking to improve their skills or to add a language to their portfolio. For the purposes of the user documentation, "student" refers to anyone using the system to learn (as opposed to "trainer").

For more detailed information, read the system description.

Legal notice | Copyright